日语学习

什么,这些口头禅不能模仿日本人说?

 

是不是对于日剧中经常出现“だって”、“だけど”、“でも”、“ですから”、“どうせ ”等口头禅,觉得很酷,有时也会不自觉的模仿着说呢?
但是,如果换成以下的说话方式,我想,你会得到对方更积极的回应。“なるほど”、“確かに”、“私もそう思います”以及“分かります”等。
为什么?请给我两分钟,解释给你听。

身边日语爱好者大多喜欢看日剧和动漫,这是一个很好的提高日语听和说的途径。让你想不到的是,真正和日本人交流的时候,很可能下意识的消极口头禅会让对方感到紧张不舒服。

在工作时,曾经有同事向我交代一件事、解释一个意思或阐述他的理由时,不自觉的说出例如“~じゃん” “だって”“どうせ”等口头禅,我的第一反应是感觉不友好。虽然这么想,但是觉得日本人的说话方式一定不会错,竟然有一两次就跟着他们说,可总是觉得不对劲。于是查了一下资料,原来,这样无意识的口头禅有时候确实会让听你说话的人感到紧张不安。
了解有这些口头禅的人的心理之后,我们就要时刻提醒自己,不仅是商务场合,平时用日语和别人交谈时,说话带这样的口头禅有会让自己显得非常不友好也不够专业。

下面列举几个最常用到的无意识的消极口头禅。
•だって
这个口头禅容易给人留下爱找借口的印象,小孩子经常会使用。
比如,“那都是因为你的错”,“那都是因为你没告诉我”等等。
习惯了找借口,就很难去承认对方是对的。

•だけど
这个口头禅会被人认为这个人听不进去他人的意见,度量比较小。
会想让对方认同自己非常聪明,也有潜意识里想要掩盖自己并不聪明的一面。建议大家不要频繁使用。如果身边有这个口头禅的朋友,就要有自己的意见会经常被对方否定的心理准备。

•でも
首先,这个口头禅会给人消极的印象。有时想肯定他人的努力时,语句里最好不使用。因为可能适得其反。

有研究表示,说话以“でも”为开头的人,会给人以下印象
有好好听对方讲话(这是好的)
不擅长表达自己的观点
与他人交流缺乏自信
认为不应该一味顺从对方的观点

•ですから
有这个口头禅的人有自信,同时也懂得很多。因此,当惊讶别人不知道一件事时,就表现出相当的自信与不屑,
特别是在愤怒而带有强调口吻的对话时,会给人一种高高在上的感觉。这一点大家要了解哦。

•どうせ
这是一种非常消极的口头禅。
“不管怎样都做不到的”,“不管怎样我都是废柴”等等。

消极口头禅有毒,会传播给周围的人。以上介绍的几个词语都是以D为开头的 D语言,含有否定对方的语气。
没有人会喜欢被否定。学会这些口头禅的话,一定要注意哦。

不能对上司这样说话,即使是同事和朋友,也最好避免使用。
那么,用哪些积极的回应方式呢?就是文章开头介绍的几个词语。“なるほど”、“確かに”、“私もそう思います”以及“分かります”等。赶紧记一下吧~

和对方沟通时,时刻检查自己的言行,留意有没有让对方感到不快。避免因为这些不好的口头禅而造成巨大的损失。

 

Tagged ,

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注